Comentario lingüístico. Julio Caro Baroja relacionó el nombre de la localidad con el sobrenombre latino Vervetinus o con el nombre de persona Vervinius. L. M. Mujika, por su parte, propone un étimo Verventíana que deriva del nombre de persona Verventius.
Traducciones curiosas y explicaciones populares. Traducciones de este género son: ‘colinas juntas', ‘lugar de avenas silvestres'. A. Campión relacionó el nombre de la población con la voz vasca ibar ‘valle, vaguada'.
Documentación antigua. Berbinçana (1280, 1248, NEN); Beruinçana (1330, 1350, 1366, 1591, NEN); Bervinçana (1268, NEN).
Fotografía de Rutas Navarra.
(Mikel Belasko; 1999: pp. 134).
EUSKALERRIA IRRATIAzale hori:
FM 98.3ko zein euskalerriairratia.eus webguneko edukiak musu truk entzun, irakur eta ikus ditzakezu.
Zuretzako eskari bat dugu: posible baduzu, lagun gaitzazu gero eta eduki gehiago eta hobeak sortzen, Iruñerriko euskaldun ororen eskura jartzeko.
Izan ere, zenbat eta komunitate handiagoa, orduan eta proiektu komunikatibo eraginkorragoa.