Danele Sarriugarte, 'Walden' liburuaren itzultzailea: “Liburu honetako hainbat esaldiri buruz polemika dagoela jakitea izan da niretzat erronka handiena”

Euskalerria Irratia 2022ko mar. 24a, 19:45

Ostiral honetan banatuko ditu Nafarroako Liburudenden Elkarteak bere aurtengo sariak. Euskarazko atalean hautatu dutena 'Walden' da, Henry David Thoreauren lana Danele Sarriugartek itzulia eta Katakrakek iaz argitara emandakoa. Lan hau literaturako lehendabizikoetako idazketa ekologista da eta kultu-liburua izan da XIX. mendearen erdialdean plazaratu zenetik.

 

Nafarroako 21 liburu dendak hautatu dituzte hiru lan, iaz argitara emandako liburu gutzien artean. Liburu ilustratuen artean 'Atlas de los grandes viajeros y exploradores', Isabel Minhós Martins eta Bernardo P. Carvalhok egindakoa, gaztelaniazko kategorian 'Azucre', Bibiana Candia idazle galiziarrarena, XIXgarren mendean Galiziatik Cubara esklabu moduan lan egitera eraman zituzten 1.500 mutil gazteren istorioa azaltzen duen eleberria, eta euskarazko atalean Katakraken argitara emandako 'Walden' liburua, Danele Sarriugartek itzulitakoa. Saiakera hau Henry David Thoreauk plazaratu zuen XIXgarren mendearen erdialdean. Zibilizaziotik aldendu eta Walden lakuaren ertzean bi urte eman zituen gogoetan murgildurik. Horren kronika da hau. Lan garrantzitsua eta lehen manifestu ekologistatzat jotzen dena. Danele Sarriugartek azaldu digu Irrintzi Plazan nolakoa izan den bere itzulpen lana. 

 

EUSKALERRIA IRRATIAzale hori:

FM 98.3ko zein euskalerriairratia.eus webguneko edukiak musu truk entzun, irakur eta ikus ditzakezu.

Zuretzako eskari bat dugu: posible baduzu, lagun gaitzazu gero eta eduki gehiago eta hobeak sortzen, Iruñerriko euskaldun ororen eskura jartzeko.

Izan ere, zenbat eta komunitate handiagoa, orduan eta proiektu komunikatibo eraginkorragoa.


Bazkidetu zaitez!