Entzulego Nazionaleko epaileei lapikoa doakie

Euskalerria Irratia 2010ko urt. 29a, 09:04

Goñi Tabernan izan gara. Serio Demonioko lagunekin egin dugu topo. Auzitegi Nazionaleko itzultzaileak albiste diren honetan, haietako bati egin dioten elkarrizketaren pasarte bat pasa digute, linguistikoki interesgarria delakoan. "Entzulego Nazionaleko epaileak esnea dira. Ez zaie ongi eseritzen auzipetuek belarria jatea. Ez dute buru-lastorik onartzen. Berehala eulitzen dira. Berehala utzi nahi izaten diete argi auzipetuei haiekin jakinen dutela zenbat balio duen orrazi batek. Aitortu behar da zenbaitetan auzipetuek haien etxetxoetatik ateratzea lortzen dutela. Eta halakoetan lapikoa doakie pixka bat. Baina ulertu behar da komunikazio erdiek presio handia egiten dietela”. Igandean, Berrian, gehiago.

A ze aberastasun linguistikoa. Zenbaitentzat ulergaitza ere suerta daiteke. Horregatik, gaztelerazko itzulpena ere eskainiko dugu, lagungarria gerta daitekeelakoan: “Los jueces de la Audiencia Nacional son la leche. No les sienta bien que los acusados les coman la oreja. No aceptan pajas mentales. Enseguida se mosquean. Enseguida les quieren dejar claro que con ellos se van a enterar de lo que vale un peine. Hay que reconocer que a veces los acusados consiguen sacarlos de sus casillas. Y en esas ocasiones se les va un poco la olla. Pero hay que entender que los medios de comunicación los someten a mucha presión”.

Irudia: Zaldieroa

EUSKALERRIA IRRATIAzale hori:

FM 98.3ko zein euskalerriairratia.eus webguneko edukiak musu truk entzun, irakur eta ikus ditzakezu.

Zuretzako eskari bat dugu: posible baduzu, lagun gaitzazu gero eta eduki gehiago eta hobeak sortzen, Iruñerriko euskaldun ororen eskura jartzeko.

Izan ere, zenbat eta komunitate handiagoa, orduan eta proiektu komunikatibo eraginkorragoa.


Bazkidetu zaitez!